< Proverbios 25 >

1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
[As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.

< Proverbios 25 >