< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 “¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 ¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 “¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 ¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 “Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.