< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Job respondió al Señor:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?