< Job 40 >
1 Dios siguió hablando a Job.
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 “¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Job respondió al Señor:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 “Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 “Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 “¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 ¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 ¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 “Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?