< Job 23 >
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.