< Job 23 >
2 “De todos modos, mis quejas hoy siguen siendo amargas. A pesar de mis gemidos, me sigue castigando.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Si supiera dónde puedo encontrarlo para ir a donde se sienta a juzgar.
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 Allí expondría mi caso ante él y presentaría todos mis argumentos en su totalidad.
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 Descubriría cómo me respondería y aprendería lo que tiene que decirme.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 ¿Lucharía contra mí usando su poderosa fuerza? No, prestaría atención a lo que tengo que decir.
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Allí una buena persona podría razonar con él, y yo sería absuelto para siempre por mi juez.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 Si voy al este, él no está; si voy al oeste, no lo encuentro.
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 Si está trabajando en el norte, no lo distingo; si va al sur, no lo veo.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 “Sin embargo, él siempre sabe a dónde voy. Cuando me haya probado, saldré brillante como el oro.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Me he mantenido al paso con él; he seguido su camino sin desviarme.
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 No he descuidado sus mandatos, porque valoro más lo que me ha ordenado que el alimento que como cada día.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 “Pero Dios es inmutable: ¿quién puede desviarlo de sus propósitos? Él hace todo lo que quiere hacer.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Así que terminará lo que ha planeado para mí, y tiene muchos planes para mí.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Por eso me aterra encontrarme con él; cuando pienso en él tiemblo de miedo.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Dios me ha hecho desfallecer; el Todopoderoso me ha hecho morir de miedo.
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 Sin embargo, sigo aquí a pesar de la oscuridad, aunque no pueda ver a través de la oscuridad total”.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.