< Job 22 >
1 Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 “¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
Je mtu anaweza kumfaa Mungu “Je mwenye hekima anaweza kufaa kwake.
3 ¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
Je inafurahisha kwa Mwenyezi ikiwa u mwenye haki? Je ni faida yake ukiyafanya safi maisha yako?
4 ¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
Je ni kwa sababu ya uchaji wako kwake hata akukemee na kukuadhibu?
5 No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
Je si kwa sababu ya wingi wa uovu wako? Je hakuna mwisho wa makosa yako?
6 Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
Kwa maana umechukua dhamana kutoka kwa ndugu yako bila sababu; umechukua mavazi ya mtu na kumwacha uchi.
7 Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
Haukuwapa wenye kiu maji ya kunywea; umewanyima chakula wenye njaa
8 ¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
japokuwa wewe, mwenye uwezo, uliimiliki nchi, japokuwa wewe, mwenye kuheshimiwa, uliishi ndani yake.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
Umewaacha wajane waondoke bila kitu; umewatesa yatima.
10 Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
Kwa hiyo, mabaya yanakuzunguka, na hofu za ghafla zinakusumbua.
11 Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
Kuna giza, hata usione; gharika inakufunika.
12 “¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
Je Mungu hayupo juu mbinguni? Anaangalia juu ya nyota, jinsi zilivyo juu!
13 Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
Unasema, 'Mungu anajua nini? Je anaweza kuamua kupitia giza totoro?
14 Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
Mawingu ni kifuniko chake, hata asituone; anatembea anga la mbinguni.'
15 “¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
Je utayaishi maisha ya zamani walioishi waovu -
16 Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
walioondolewa kabla ya siku zao, ambao misingi yao imeondolewa kama mto,
17 Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
waliomwambia Mungu, 'Ondoka kwetu'; waliosema, 'Mwenyezi anaweza kututenda nini?
18 Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
Hata hivyo bado alizijaza nyumba zao kwa mema; mipango ya waovu iko mbali nami.
19 “Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
Wenye haki wanayaona yawapatayo waovu na kufurahi; wasio na hatia wanawacheka kwa dhihaka.
20 diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
Wanasema, 'Bila shaka walioinuka kinyume chetu wameondolewa; moto umeteketeza mali zao.'
21 “Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
Basi patana na Mungu na uwe na amani naye; kwa njia hiyo, mema yatakujia.
22 Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
Nakusihi, pokea, maelekezo yake; uyatii maneno yake.
23 Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
Ukimrudia Mwenyezi, utajengwa, ukiacha kutenda uovu makaoni mwako.
24 y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
Weka hazina zako mavumbini, dhahabu ya Ofiri kati ya mawe ya vijito,
25 entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
na Mwenyezi atakuwa hazina zako, fedha ya thamani kwako.
26 “Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
Nawe utajifurahisha katika Mwenyezi; utamwangalia Mungu.
27 Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
Utamwomba, naye atakusikiliza; utamtolea nadhiri.
28 Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
Lakini pia utatamka lolote, nawe utapewa; nuru itaangaza maishani mwako.
29 Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
Mungu humshusha mwenye kiburi, naye humwinua mnyenyekevu.
30 Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.
Atamwokoa asiye na hatia; utaokolewa kupitia usafi wa mikono yako.”