< Job 19 >

1 Job respondió:
Respondens autem Job, dixit:
2 “¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
[Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
3 Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
4 Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
5 Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
6 Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
7 Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet; vociferabor, et non est qui judicet.
8 Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum: et in calle meo tenebras posuit.
9 Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
10 Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
Destruxit me undique, et pereo: et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
11 Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
12 Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 “Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
15 Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
Servum meum vocavi, et non respondit: ore proprio deprecabar illum.
17 Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
Stulti quoque despiciebant me: et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 “¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
22 ¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
23 “Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
24 o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
25 “Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
26 Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum:
27 Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
28 Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
29 Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse judicium.]

< Job 19 >