< Job 15 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió y dijo:
Then Eliphaz replied to Job:
2 “¿Acaso un hombre sabio respondería con un ‘conocimiento’ tan vacío que no es más que un montón de aire caliente?
“If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
3 No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.
You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
4 Pero tú estás acabando con el temor de Dios y destruyendo la comunión con él.
[By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
5 Son tus pecados los que están hablando, y estás eligiendo palabras engañosas.
[It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
6 Tu propia boca te condena, no yo; tus propios labios testifican contra ti.
Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
7 “¿Fuiste tú el primero en nacer? ¿Naciste antes de que se crearan las colinas?
[“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
8 ¿Estabas allí escuchando en el consejo de Dios? ¿Acaso la sabiduría sólo te pertenece a ti?
Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sabemos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?
(What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
10 ¡Tenemos entre nosotros ancianos, canosos, mucho mayores que tu padre!
My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
11 “¿Las comodidades que Dios proporciona son demasiado pocas para ti? ¿No te bastan las suaves palabras de Dios?
God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
12 ¿Por qué te dejas llevar por tus emociones?
Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
13 ¿Por qué tus ojos relampaguean de ira, que te vuelves contra Dios y te permites hablar así?
You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
14 ¿Quién puede decir que está limpio? ¿Qué ser humano puede decir que hace lo correcto?
“(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
15 Mira, Dios ni siquiera confía en sus ángeles: ¡ni siquiera los seres celestiales son puros a sus ojos!
Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
16 ¡Cuánto menos puros son los que están sucios y corrompidos, bebiendo en el pecado como si fuera agua!
So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
17 “Si estás dispuesto a escucharme, te lo mostraré. Te explicaré mis ideas.
Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
18 Esto es lo que han dicho los sabios, confirmado por sus antepasados,
things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
19 aquellos a quienes sólo se les dio la tierra antes de que los extranjeros estuvieran allí.
God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
20 “Los malvados se retuercen de dolor toda su vida, durante todos los años que sobreviven estos opresores.
It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
21 Sonidos aterradores llenan sus oídos, e incluso cuando piensan que están a salvo, el destructor los atacará.
They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
22 No creen que escaparán de la oscuridad; saben que una espada los espera.
Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
23 Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.
They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
24 La miseria y el tormento los abruman como a un rey que se prepara para la batalla.
Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
25 Agitan sus puños en la cara de Dios, desafiando al Todopoderoso,
[Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
26 atacándolo insolentemente con sus escudos.
They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
27 “Han engordado en su rebeldía, sus vientres se han hinchado de grasa.
They are so fat [that they are unable to fight].
28 Pero sus ciudades quedarán desoladas; vivirán en casas abandonadas que se desmoronan en ruinas.
They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
29 Perderán sus riquezas, su riqueza no perdurará, sus posesiones no se extenderán por la tierra.
But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
30 “No escaparán de la oscuridad. Como un árbol cuyos brotes se consumen en un incendio forestal, el soplo de Dios lo hará desaparecer.
They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
31 Que no confíen en cosas sin valor, porque su recompensa será inútil.
Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
32 Esto se pagará por completo antes de que llegue su hora. Son como las ramas de los árboles que se marchitan,
Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
33 como las vides que pierden sus uvas inmaduras, o los olivos que pierden sus flores.
They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
34 Porque los que rechazan a Dios son estériles, y el fuego quemará las casas de los que aman los sobornos.
Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
35 Planean problemas y producen el mal, dando lugar al engaño”.
They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”