< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.