< Job 13 >
1 Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 ¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 ¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 ¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 ¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 ¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 ¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 ¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 ¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 ¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 ¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: