< Job 11 >
1 Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 “¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
"Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 ¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
4 Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
5 Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 “¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
8 Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol )
Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
9 Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
12 Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 “Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
16 Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
19 Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!