< Job 10 >
1 ¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
“I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
2 Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
3 ¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
4 ¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
Do you understand things the way that we humans do?
5 ¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
(Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
6 para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
7 Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
8 Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
“'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
9 Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
10 Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
11 Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
12 Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
13 “Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
“'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
14 vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
15 Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
16 Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
17 Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
18 “¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
“'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
19 Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
[I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
20 Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
[I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
21 antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
22 La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.
a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”