< Génesis 10 >
1 Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 de los heveos, los araceos, los sineos,
et Hivi et Arki et Sini
18 los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
et Adoram et Uzal et Dicla
et Hobal et Abimaël et Séba
29 Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.