< Salmos 88 >
1 Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
2 Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
3 Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol )
For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol )
4 Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
5 abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
6 Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
7 Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
8 Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
9 Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
10 ¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
11 ¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
12 ¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
13 Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 ¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
15 Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
16 tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
17 Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
They compassed me like water; all the day they beset me together.
18 Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.
You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.