< Josué 15 >
1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking towards Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion amongst the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
The farthest cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron, with its towns and its villages;
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.