< Job 10 >
1 “Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
2 Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
3 Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
4 ¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
5 ¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
6 para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
7 aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
8 Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
9 Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
10 ¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
11 De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
12 vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
13 Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
14 Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
15 Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
16 Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
17 renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
18 ¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
19 Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
20 ¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
22 tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”
A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.