< Génesis 10 >

1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 a Obal, a Abomael, a Sabá,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< Génesis 10 >