< Sabuurradii 92 >

1 Waa wanaagsan tahay in Rabbiga lagu mahadnaqo, Iyo in magacaaga ammaan loogu gabyo, Ilaaha ugu sarreeyow,
A psalm a song for [the] day of the sabbath. [is] good To give thanks to Yahweh and to sing praises to name your O Most High.
2 Iyo in raxmaddaada aroorta la muujiyo, Habeen kastana aaminnimadaada,
To declare in the morning covenant loyalty your and faithfulness your in the nights.
3 Iyo in loogu heeso alaabta muusikada oo tobanka xadhig leh, iyo shareeradda, Iyo dhawaaqa kataaradda.
On a ten and on a lyre on a melody with a harp.
4 Waayo, Rabbiyow, waxaad igaga farxisay shuqulkaagii, Oo shuqullada gacmahaagana waan ku guulaysan doonaa.
For you have made rejoice me O Yahweh by deed[s] your in [the] works of hands your I sing for joy.
5 Rabbiyow, shuqulladaadu waaweynaa! Oo fikirradaaduna aad bay u mool dheer yihiin.
How! they are great works your O Yahweh exceedingly they are deep thoughts your.
6 Doqonku taas ma yaqaan, Kii nacas ahuna ma garan karo.
A person stupid not he knows and a fool not he understands this.
7 Kuwa sharka lahu markii ay sida doog u soo baxaan, Iyo markii xumaanfalayaasha oo dhammu ay barwaaqoobaan, Waa in weligoodba la baabbi'iyo,
When flourish wicked [people] - like vegetation and they blossomed all [those who] do wickedness to be destroyed they until perpetuity.
8 Laakiinse Rabbiyow, adigu waad sarraysaa weligaa iyo weligaaba.
And you [are] height for ever O Yahweh.
9 Waayo, Rabbiyow, bal eeg cadaawayaashaada, Bal eeg, cadaawayaashaadu way wada baabbi'i doonaane, Oo xumaanfalayaasha oo dhammuna way kala firidhsanaan doonaan.
For there! enemies your - O Yahweh for there! enemies your they will perish they will be scattered all [those who] do wickedness.
10 Laakiinse geeskayga waxaad u sarraysiisay sida geeska gisiga Oo waxaa laygu subkay saliid cusub.
And you have raised up like a wild ox horn my I have been anointed with oil fresh.
11 Indhahayguna waxay arkeen wixii aan cadaawayaashayda la jeclaa, Oo dhegahayguna waxay maqleen wixii aan la jeclaa sharfalayaasha igu kaca.
And it has looked eye my on enemies my in [those who] rise up on me evil-doers they have heard ears my.
12 Kii xaq ahu wuxuu u barwaaqoobi doonaa sida geed timireed, Oo wuxuu u bixi doonaa sida geed kedar la yidhaahdo oo Lubnaan.
[the] righteous Like palm tree he will flourish like a cedar in Lebanon he will grow.
13 Kuwa guriga Rabbiga lagu dhex beeray Waxay ku barwaaqoobi doonaan barxadaha Ilaahayaga.
[they are] planted In [the] house of Yahweh in [the] courts of God our they will flourish.
14 Oo weliba midho bay dhali doonaan iyagoo gaboobay, Oo waxaa ka buuxi doona muud, wayna cagaari doonaan,
Still they will bear fruit! in old age fat and fresh they will be.
15 Si ay u muujiyaan in Rabbigu qumman yahay, Isagu waa dhagaxayga gabbaadka ah, oo xaqdarro kuma jirto.
To declare that [is] upright Yahweh rock my and not (injustice *Q(k)*) [is] in him.

< Sabuurradii 92 >