< Sabuurradii 73 >

1 Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.

< Sabuurradii 73 >