< Sabuurradii 66 >

1 Dadka dhulka oo dhammow, Ilaah farxad ugu qayliya,
普世大地,請向天主歡呼!
2 Oo ammaanta magiciisa ku gabya, Ammaantiisana qurxiya.
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Ilaah waxaad ku tidhaahdaan, Shuqulladaadu cabsi badanaa! Weynaanta xooggaaga aawadiis ayaa cadaawayaashaadu isugu kaa dhiibi doonaan.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Dadka dhulka oo dhammu adigay ku caabudi doonaan, Wayna kuu gabyi doonaan, Magacaagay u gabyi doonaan. (Selaah)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Wuxuu baddii ka dhigay dhul engegan, Oo iyagu webiga dhexdiisa waxay ku mareen lug, Oo halkaasaan isaga ku rayraynay.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin. (Selaah)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 Kaasoo nafteenna nolol ku haya, Oo cagaheennana aan u oggolayn in la dhaqdhaqaajiyo.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Waxaad na gelisay shabagga dabinka ah, Oo waxaad simaha naga saartay culaab weyn.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Dad baad madaxa naga saartay, Oo waxaannu dhex galnay dab iyo biyo, Laakiinse ugudambaysta waxaad na keentay meel barwaaqo ah.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Haddaba anigu gurigaaga waxaan la soo geli doonaa allabaryo la gubo, Oo waxaan kuu oofinayaa nidarradaydii
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Oo waxaan allabaryo la gubo kuugu soo bixinayaa xoolo buurbuuran Iyo wanan iyo fooxood, Oo waxaan kuu soo bixin doonaa dibiyo iyo orgiyo. (Selaah)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Kulli intiinna Ilaah ka cabsataay, kaalaya oo maqla, Oo waxaan sheegayaa wuxuu naftayda u sameeyeye.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Isagaan afkayga ugu qayshaday, Oo waxaan ku ammaanay carrabkayga.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Mahad waxaa leh Ilaaha Aan baryadayda diidin oo aan naxariistiisana gees iga marin.
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。

< Sabuurradii 66 >