< Sabuurradii 119 >

1 Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Sabuurradii 119 >