< Sabuurradii 109 >
1 Ilaaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Waayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Oo weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Anigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Wanaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Nin shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Markii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Cimrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Carruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Carruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Midka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Yaanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Farcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Xumaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Rabbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Maxaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Wuxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Oo weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Isaga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Tanu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Laakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Waayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Waxaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Jilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Oo weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Rabbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Si ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Iyagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Cadaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Afkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Waayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.