< Maahmaahyadii 3 >
1 Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.