< Maahmaahyadii 26 >
1 Sida wakhtiga kulul aan baraf cad ugu habboonayn, oo wakhtiga beergooyska aan roob ugu habboonayn, Ayaan sharaf nacas ugu habboonayn.
Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
2 Sida shimbir iska wareegaysa iyo sida dabafallaadh iska duulaysa, Ayaan habaarkii sababla'aan ahu cidna ugu dhacayn.
A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
3 Jeedal faras buu ku habboon yahay, dacayna dameer, Ulina dhabarka nacaska.
Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
4 Nacas ha ugu jawaabin sida nacasnimadiisu tahay, Waaba intaasoo aad sidiisa oo kale noqotaaye.
Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
5 Nacas ugu jawaab sida nacasnimadiisu tahay, Waaba intaasoo uu isla caqli weynaadaaye.
Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
6 Kii nacas gacantiis farriin u sii dhiibaa Cagahuu iska gooyaa oo khasaaruu cabbaa.
Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
7 Sida lugaha curyaanku u laalaadaan Ayuu masaalkuna u yahay afka nacasyada.
A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
8 Kii nacas sharaf siiyaa Wuxuu la mid yahay mid wadhaf dhagax ku xidha oo kale.
Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
9 Sida qodaxdu u dhex gasho sakhraan gacantiis, Ayuu masaalkuna u yahay afka nacasyada.
A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
10 Kii nacaska ama kuwa jidka maraya kiraystaa Waa sida qaansoole dadka oo dhan dhaawaca oo kale.
Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
11 Nacas nacasnimadiisa ku noqnoqdaa Waa sida eey mantaggiisa ku noqnoqda oo kale.
Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
12 Nin isla caqli weyn ma aragtay? Waxaa isaga ka rajo roon nacas.
Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
13 Ninkii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa waddada jooga; Libaax baa jidka taagan.
Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
14 Sida albaabku birihiisa ugu noqnoqdo, Ayaa kii caajis ahuna sariirtiisa isugu rogrogaa.
A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
15 Kii caajis ahu wuxuu gacantiisa geliyaa xeedhadiisa, Oo inuu afkiisa ku soo celiyona waa ku dhib isaga.
Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
16 Kii caajis ahu waa iskala caqli badan yahay Toddoba nin oo xigmad ku jawaabi karta.
In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
17 Kii isagoo jidka iska maraya isku dhex dara dirir aanu waxba ku lahayn, Wuxuu la mid yahay mid eey dhegaha qabta oo kale.
Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
18 Sida nin waalan oo rida dab, Iyo fallaadho, iyo dhimasho,
You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
19 Ayuu yahay kii intuu deriskiisa khiyaaneeyo, Haddana yidhaahda, Miyaanan cayaarayn?
if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
20 Xaabola'aanta dabku waa bakhtiyaa, Oo meeshii aan mid xan badanu jooginna muranku waa ka joogsadaa.
Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
21 Sida dhuxuli raran u sii shiddo, qoryona dab u sii belbeliyaan, Ayuu ninkii muran badanuna dirir u sii kiciyaa.
An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
22 Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
23 Bushimihii macaan iyo qalbigii shar lehba Waxay la mid yihiin weel dhoobo ah oo lagu dahaadhay lacag wasakhdeed.
Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
24 Kii wax necebu bushimihiisuu isku yeelyeelaa, Laakiinse uurkiisuu khiyaano ku kaydsadaa.
People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
25 Markuu si wacan u hadlo ha rumaysan, Waayo, waxaa qalbigiisa ku jira toddoba karaahiyo.
When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
26 In kastoo nacaybkiisu khiyaano isku daboolo, Xumaantiisa ayaa shirka lagu hor muujin doonaa.
Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
27 Ku alla kii bohol qodaaba isagaa ku dhex dhici doona, Oo kii dhagax giringiriyana, isaguu ku soo rogman doonaa.
Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
28 Carrabkii been sheega wuxuu neceb yahay kuwuu dhaawacay, Oo afkii wax faaniyaana wuxuu ka shaqeeyaa baabba'.
If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.