< Maahmaahyadii 2 >
1 Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
Sine moj, ako primiš rijeèi moje, i zapovijesti moje sahraniš kod sebe,
2 Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
Da pazi uho tvoje na mudrost, i prigneš srce svoje k razumu,
3 Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
Ako prizoveš mudrost, i k razumu podigneš glas svoj,
4 Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
Ako ga ustražiš kao srebro, i kao sakriveno blago ako dobro ustražiš;
5 Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
Tada æeš razumjeti strah Gospodnji, i poznanje Božije naæi æeš.
6 Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
Jer Gospod daje mudrost, iz njegovijeh usta dolazi znanje i razum.
7 Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
Èuva pravima što doista jest, štit je onima koji hode u bezazlenosti,
8 Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
Da bi se držali staza pravijeh, a on èuva put svetaca svojih.
9 Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
Tada æeš razumjeti pravdu i sud i što je pravo, i svaki dobri put.
10 Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
Kad doðe mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
11 Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
Pomnjivost æe paziti na te, razum æe te èuvati,
12 Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
Izbavljajuæi te od zla puta, od ljudi koji govore opake stvari,
13 Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
Koji ostavljaju prave pute da idu putovima mraènijem,
14 Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
Koji se raduju zlo èineæi, i igraju u zlijem opaèinama;
15 Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
Kojih su putovi krivi, i sami su opaki na stazama svojim;
16 In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
Izbavljajuæi te od žene tuðe, od tuðinke, koja laska svojim rijeèima,
17 Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
Koja ostavlja voða mladosti svoje, i zaboravlja zavjet Boga svojega.
18 Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
Jer k smrti vodi dom njezin, i k mrtvima staze njezine.
19 Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
Ko god uðe k njoj ne vraæa se, niti izlazi na put životni.
20 Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
Zato hodi putem dobrijeh, i drži se staza pravednièkih.
21 Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
Jer æe pravednici nastavati na zemlji, i bezazleni æe ostati na njoj.
22 Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
A bezbožni æe se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici æe se išèupati iz nje.