< Maahmaahyadii 16 >

1 Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2 Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but Yahweh weighs the motives.
3 Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4 Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh; they shall certainly not be unpunished.
6 Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7 Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.
When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10 Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.
Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12 Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13 Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.
Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
19 In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21 Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
27 Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.

< Maahmaahyadii 16 >