< Tirintii 34 >
1 Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Reer binu Israa'iil waxaad ku amartaa oo ku tidhaahdaa, Markaad gashaan dalka Kancaan, (kaas oo ah dalka dhaxal idiinku dhici doona oo ah dalka Kancaan siday soohdimihiisu yihiin, )
Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
3 waaxdiinna koonfureed waxay ahaan doontaa cidlada Sin iyo tan iyo dhinaca Edom, oo soohdintiinna koonfureedna waxay ka bilaaban doontaa Badda Cusbada leh darafkeeda bari,
Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
4 oo soohdintiinnuna waxay la soo wareegi doontaa xagga koonfureed oo jiirtii Caqrabbiim, oo waxay u gudbi doontaa ilamaa Sin, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Qaadeesh Barneeca xaggeeda koonfureed, oo waxay u sii bixi doontaa xagga Hasar Addaar, oo waxay u sii dhaafi doontaa ilaa Casmoon.
Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
5 Oo soohdintu waxay la soo wareegi doontaa Casmoon ilaa tan iyo durdurka Masar, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa xagga badda.
Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
6 Oo soohdinta galbeedna waxaad yeelan doontaan badda weyn iyo soohdinteedaba. Intaasu waxay ahaan doontaa soohdintiinna galbeed.
Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
7 Oo intanuna waxay ahaan doontaa soohdintiinna woqooyi, waxaad ka tilmaansataan badda weyn ilaa tan iyo Buur Xor.
Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
8 Oo Buur Xorna waxaad ka tilmaansataan ilaa tan iyo meesha Hamaad laga galo, oo soohdinta dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Sedaad.
du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
9 Oo soohdintu waxay u bixi doontaa xagga Sifron, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Hasar Eenaan. Taasu waxay ahaan doontaa soohdintiinna woqooyi.
à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
10 Oo soohdintiinna barina waxaad ka tilmaansataan Hasar Eenaan ilamaa tan iyo Shefaam.
Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
11 Oo soohdintu waxay hoos uga dhaadhici doontaa Shefaam iyo ilamaa Riblaah oo ah Cayn xaggeeda bari, oo soohdintu waxay hoos ugu dhaadhici doontaa oo gaadhi doontaa badda Kinnered dhinaceeda bari.
et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
12 Oo soohdintu waxay hoos ugu dhaadhici doontaa Webi Urdun oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Badda Cusbada leh. Intaasu waxay ahaan doontaa dalkiinna siday soohdimihiisu u wareegsan yihiin.
puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
13 Markaasaa Muuse amray reer binu Israa'iil, oo wuxuu ku yidhi, Waa kan dalka aad saamiga ku dhaxli doontaan oo Rabbigu amray in la siiyo sagaalka qabiil iyo qabiilka badhkiis,
Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
14 waayo, qabiilkii Ruubeen sida reerahoodu yihiin, iyo qabiilkii Gaad sida reerahoodu yihiin, iyo qabiilkii Manaseh badhkiis horay u heleen dhaxalkoodii.
Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
15 Labadaas qabiil iyo qabiilka badhkiis waxay dhaxalkoodii u heleen Webi Urdun shishadiisa, ee Yerixoo barigeeda ah, xagga qorrax ka soo baxa.
ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
16 Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 Nimanka dalka dhaxal idiinku qaybin doonaa magacyadoodii waa kuwan: wadaadka Elecaasaar ah iyo Yashuuca ina Nuun.
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
18 Oo qabiil kastana waa inaad amiir kala soo baxdaan inay dalka dhaxal u kala qaybiyaan.
Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
19 Oo nimankaas magacyadoodiina waa kuwan: qabiilka reer Yahuudah kala soo baxa Kaaleeb ina Yefunneh.
Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 Qabiilka reer Simecoonna, Shemuu'eel ina Cammiihuud.
et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
21 Qabiilka reer Benyaamiinna, Eliidaad ina Kisloon.
pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
22 Qabiilka reer Daanna waxaad kala baxdaan amiir, kaas oo ah Buqii ina Yaaglii.
et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
23 Reer Yuusufna, qabiilka reer Manaseh waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Xannii'eel ina Eefod.
pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
24 Qabiilka reer Efrayimna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Qemuu'eel ina Shiftaan.
et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
25 Qabiilka reer Sebulunna waxaad kala baxdaan amiir, kaas oo ah Eliisaafaan ina Farnaag.
et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
26 Qabiilka reer Isaakaarna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Faltii'eel ina Casaan.
et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
27 Qabiilka reer Aasheerna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Axiihuud ina Shelomii.
et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
28 Qabiilka Naftaalina waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Fedaheel ina Cammiihuud.
et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
29 Kuwaasu waa inta Rabbigu ku amray inay reer binu Israa'iil dhaxalka ugu qaybiyaan dalka Kancaan.
Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.