< Tirintii 33 >

1 Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 Oo sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.

< Tirintii 33 >