< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Yo soy el hombre que fue afligido Con la vara de su furor.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Me guió y condujo en oscuridad y no en luz.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Ciertamente se apartó de mí. Contra mí vuelve su mano todo el día.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Consumió mi carne y mi piel, Quebró mis huesos.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Me sitió Y me encerró en tribulación y angustia.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Me encerró a vivir en oscuridad Como los que murieron hace tiempo.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Me cercó con muros de modo que no puedo salir. Me cargó una cadena pesada.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Aun cuando clamo y grito, Cierra oídos a mi oración.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Con piedras labradas bloqueó mi camino Y torció mis senderos.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Él es para mí como oso que acecha, Como león agazapado en lugares secretos.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Él trastornó mis caminos. Me destrozó y me dejó desolado.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Entesó su arco, Y me puso como blanco de su flecha.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Él hizo que las flechas de su caja portátil para flechas Penetraran en mis órganos internos.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Soy el escarnio para todo mi pueblo, El estribillo de burla todo el día.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Me llenó de amargura. Me dio a beber ajenjo.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Quebró mis dientes con grava Y me pisoteó en la ceniza,
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Mi alma está lejos de la paz. Olvidé la felicidad.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Y dije: Mi fuerza y mi esperanza En Yavé perecieron.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Recuerda mi aflicción y mi angustia, El ajenjo y la hiel.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Ciertamente mi alma recuerda Y está abatida dentro de mí.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Esto le recuerdo a mi mente, Por tanto tengo esperanza:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Por causa de las misericordias de Yavé No estamos consumidos. Porque sus compasiones no fallan.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Nuevas son cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Yavé es mi porción, dice mi alma, Por tanto espero en Él.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Bueno es Yavé para los que lo esperan, Para el alma que lo busca.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Bueno es esperar en silencio La salvación de Yavé.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Bueno es para un hombre llevar El yugo desde su juventud,
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Que se siente a solas y guarde silencio Puesto que Él se lo impuso.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Que ponga su boca en el polvo, Tal vez haya esperanza.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Que dé la mejilla al que lo abofetea, Y se harte de afrenta.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Porque ʼAdonay no desechará para siempre.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Aunque entristezca, Él tendrá compasión Según su abundante misericordia.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Porque no aflige voluntariamente, Ni entristece a los hijos de los hombres.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
No aplasta bajo sus pies A todos los cautivos de la tierra.
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
No se aparta del justo juicio a un hombre En presencia de ʼElyón.
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
ʼAdonay no aprueba Pervertir la causa del hombre.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
¿Quién dice algo y ocurre, A menos que ʼAdonay lo ordene?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
¿No procede de la boca del ʼElyon Tanto lo bueno como lo malo?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
¿Por qué se queja el hombre? Que se queje el hombre por el castigo de sus pecados.
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Examinemos y probemos nuestros caminos, Y regresemos a Yavé.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Levantamos nuestros corazones y manos Hacia ʼEL en el cielo y dijimos:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Nosotros transgredimos y fuimos rebeldes. Tú no nos perdonaste.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Te cubriste con furor, Y nos perseguiste. Nos mataste sin compasión.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Te cubriste con una nube muy espesa Para que no pasara la oración.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Nos volviste como excrementos y basura entre los pueblos.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Todos nuestros enemigos ensanchan sus bocas contra nosotros.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Terror y trampa están sobre nosotros, Desolación y destrucción.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Mis ojos derraman manantiales de agua A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mis ojos manan sin cesar, sin alguna tregua.
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Hasta que Yavé vea Y mire desde el cielo.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mis ojos traen sufrimiento a mi alma A causa de las hijas de mi ciudad.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Como a un pájaro me cazaron Los que sin causa son mis enemigos.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Me echaron en la cisterna Y pusieron una piedra sobre mí.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Yo dije: ¡Estoy muerto!
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
De lo más hondo de la fosa, oh Yavé, Invoqué tu Nombre.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Oíste mi voz: No cierres tu oído A mi suspiro, a mi clamor.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Tú te acercaste cuando te invoqué, Dijiste: ¡No temas!
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Oh ʼAdonay, Tú defendiste la causa de mi vida. Tú redimiste mi vida.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Tú viste, oh Yavé, mi opresión. Juzga mi causa.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Tú viste toda su venganza, Todos sus planes contra mí.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Tú oíste, oh Yavé, Todos sus reproches contra mí.
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Los labios de mis asaltantes y su murmuración Están contra mí todo el día.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Observa su sentarse y levantarse. Yo soy su estribillo de burla.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Tú, oh Yavé, les recompensarás Según la obra de sus manos.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Les darás dureza de corazón. Tu maldición estará sobre ellos.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Oh Yavé, persíguelos en tu furor Y destrúyelos de debajo de los cielos, oh Yavé.