< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >