< Baroorashadii Yeremyaah 3 >
1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.