< Baroorashadii Yeremyaah 3 >

1 Anigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 Wuu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 Sida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 Jiidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 Wax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 Wuxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 Derbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Oo weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 Jidadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 Wuxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 Jidadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 Qaansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 Isagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 Waxaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 Wuxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 Ilkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 Naftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 Waxaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Xusuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Naftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 Tan uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 Rabbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 Subax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 Naftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 Rabbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 Waxaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 Waxaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 Keligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Afkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Dhabankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 Waayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 Maxaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 Waayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 In maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 Iyo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 Iyo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Waa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 Kan ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 Bal maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Jidadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Qalbigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 Annagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 Cadho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 Daruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 Waxaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 Cadaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Waxaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Indhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 Indhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
50 Ilamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 Indhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Kuwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 Waxay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 Madaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 Rabbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 Codkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 Maalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 Sayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 Rabbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 Aarsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 Rabbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 Iyo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Bal eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 Rabbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 Indhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 Cadho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Baroorashadii Yeremyaah 3 >