< Ayuub 6 >
1 Markaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
ヨブ應へて曰く
2 Hahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 Wuu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 Waayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 Dameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
野驢馬あに靑草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 Wixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Naftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
わが心の觸ることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 Hahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
願はくは我求むる所を得んことを願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 Oo xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Markaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 Bal xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 War xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 War sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 Kii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずば全能者を畏るることを廢ん
15 Walaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 Kuwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
是は氷のために黑くなり 雪その中に藏るれども
17 Markay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Kuwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Waxaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Way ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 Waayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Bal anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 Amase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 Bal wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
我を敎へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 Erayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Ma waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Waxaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 Haddaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Haddaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 War ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや