< Ayuub 38 >
1 Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
2 Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
Ki az, ki elhomályosítja a tanácsot, tudás nélküli szavakkal.
3 Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
Övezd csak föl férfiként ágyékodat, hadd kérdelek, s te tudasd velem.
4 Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
Hol voltál, midőn alapítottam a földet, jelentsd ki, ha tudsz értelmet!
5 Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
Ki vonta méreteit, ha tudod, vagy ki nyújtotta ki reá a mérőzsinórt?
6 Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
Mire süllyesztettek le oszloplábai, vagy ki vetette oda sarokkövét?
7 Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
Midőn együtt ujjongtak a reggel csillagai s riadoztak mind az Istenfiak;
8 Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
s elrekesztette ajtókkal a tengert, midőn előtörve kijött a méhből;
9 Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
midőn felhőt tettem öltözetévé és sűrű ködöt pólyájává,
10 Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
és reája szabtam törvényemet és elhelyeztem reteszt meg ajtókat,
11 Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
és mondtam, idáig jöjj s ne tovább, s itt legyen határa vetve hullámaid gőgjének!
12 Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
Világéletedben rendeltél-e reggelt, tudattad-e a hajnallal az ő helyét?
13 Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
Hogy megragadja a földnek széleit, hogy lerázassanak róla a gonoszok:
14 Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
elváltozik mint pecsét agyag, a minden előáll mint egy ruha;
15 Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
s megvonatik a gonoszoktól világosságuk, s a fölemelt kar megtöretik.
16 Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
Eljutottál-e a tenger örvényéig, s a mélység fenekén járkáltál-e?
17 Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
Feltárultak-e neked a halál kapui s láttad-e a vakhomálynak kapuit?
18 Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
Figyeltél-e a föld tágasságáig? Jelentsd ki, ha mindezt tudod.
19 Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
Melyik az út oda, a hol lakik a világosság, és a sötétségnek merre van helye,
20 Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
hogy elvinnéd határához, a hogy értenéd házának ösvényét?
21 Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
Tudhatod, mert akkor születtél, és sok a te napjaidnak száma!
22 Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
Eljutottál-e a hó tárházaihoz, és a jégeső tárházait láttad-e,
23 Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
melyet tartogattam szorongatás idejére, harcz és háború napjaira.
24 Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
Melyik az út oda, a hol szétoszlik a világosság, szétterjed a keleti szél a földre?
25 Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
Ki hasított csatornát az áradatnak és utat a mennydörgés villámának,
26 Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
hogy esőt hullasson földre, hol nincs férfi, pusztára, melyben ember nincs.
27 Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
Hogy jól lakasson pusztát és pusztaságot, és hogy sarjasztóvá tegye a pázsit eredőjét?
28 Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
Van-e az esőnek apja, vagy ki nemzette a harmat cseppjeit?
29 Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
Kinek méhéből eredt a jég, s az égnek derét ki szülte?
30 Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
Mint a kő összezsugorodnak a vizek, s a mélység felszíne összefogódzik.
31 Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
Megkötöd-e a fiastyúknak kötelékeit, vagy megoldod-e órión pórázait;
32 Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
kihozod-e a csillagzatokat idején, és a gönczölszekeret fiaival együtt vezeted-e?
33 Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
Ismered-e az ég törvényeit, avagy te állapítod-e meg kormányát a földön?
34 Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
Emeled-e a hangodat a felhőhöz, hogy víznek bősége borítson el téged?
35 Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
Kiküldesz-e villámokat, hogy menjenek s hogy azt mondják neked: íme itt vagyunk?
36 Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
Ki helyezett a vesékbe bölcsséget, vagy ki adott a gondolatba értelmességet?
37 Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
Ki számlálja meg a fellegeket bölcsséggel s az ég tömlőit ki folyatja ki?
38 Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
Mikor tömörré tömörül a por s a göröngyök összetapadnak?
39 Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
Vadászol-e a nőoroszlánnak ragadmányt, s a fioroszlánok vágyát kitöltöd-e;
40 Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
midőn guggolnak az odúkban, lesre ülnek a bozótban?
41 Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
Ki készíti el a hollónak az ő prédáját, midőn gyermekei Istenhez fohászkodnak, kóvályognak eledel nélkül?