< Ayuub 3 >

1 Markaas dabadeed Ayuub intuu afkiisa furay ayuu habaaray maalintii uu dhashay.
Después de esto abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.
2 Oo Ayuub intuu hadal bilaabay ayuu yidhi:
Tomando Job la palabra dijo:
3 Dharaartii aan dhashay ha baabba'do Iyo habeenkii la yidhi, Wiil baa calool galay.
“¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: Ha sido concebido varón!
4 Maalintaasu gudcur ha ahaato; Oo Ilaah yuusan iyada xagga sare kaga fiirsan, Oo nuurkuna yuusan iftiimin.
Conviértase aquel día en tinieblas; no pregunte por él Dios desde lo alto, ni resplandezca sobre él la luz.
5 Gudcur iyo hooska dhimashadu iyada mulki ha ka dhigteen. Daruuru ha ku degto, Oo wixii maalin madoobeeya oo dhammu ha cabsiiyeen.
Oscurézcanlo tinieblas y sombra de muerte; cúbralo densa niebla, sea espantosa la negrura de aquel día.
6 Oo habeenkaasna gudcur weynu ha qabsado, Oo ayaamaha sannadda yuusan ka dhex rayrayn. Oo yuusan soo dhex gelin bilaha tiradooda.
Apodérese de aquella noche la oscuridad; no se mencione entre los días del año, ni se registre en el cómputo de los meses.
7 Bal eeg, habeenkaasu cidla ha noqdo; Oo cod faraxsan yaanu ka dhex yeedhin.
Cuéntese aquella noche entre las estériles, en que no se oye canto de alegría.
8 Oo isaga ha habaareen kuwa maalinta habaaraa, Oo kicin kara bahalka la yidhaahdo Lewiiyaataan.
Maldíganla los que saben maldecir los días, los que saben despertar a Leviatán.
9 Fiidka xiddigihiisu gudcur ha noqdeen, Iftiin ha doondoono oo yuusan helin; Oo innaba yuusan arkin kaaha waaberiga.
Eclípsense las estrellas de sus albores; espere la luz, que nunca le venga, no vea jamás los párpados de la aurora;
10 Maxaa yeelay, isagu ma uu awdin irdihii maxalka hooyaday, Oo indhahaygana dhib kama uu qarin.
por cuanto no cerró las puertas del seno y no ocultó a mis ojos los dolores.
11 Bal maxaan u dhiman waayay markaan uurka ka soo baxay? Oo maxaa naftu iiga bixi weyday isla markaan caloosha ka soo baxay?
¿Por qué no morí en el seno de mi madre, ni expiré al salir de sus entrañas?
12 Bal jilbuhu maxay ii aqbaleen? Amase naasuhu inaan nuugo?
¿Por qué me acogieron las rodillas (de mi padre), y los pechos para que mamara?
13 Waayo, hadda xasilloonaan baan ku jiifi lahaa; Oo waan iska seexan lahaa, oo waan nasan lahaa,
Pues ahora reposaría yo en el silencio, dormiría, y así tendría reposo,
14 Aniga iyo boqorrada iyo lataliyayaasha dunida Oo nafsaddooda taallooyin u dhistay,
con los reyes y consejeros de la tierra, que se edificaron mausoleos,
15 Iyo amiirradii dahabka lahaan jiray, Oo guryahooda lacagta ka buuxsaday;
o con los príncipes que tenían oro, y llenaron sus casas de plata;
16 Bal dhicis qarsoon maxaan u ahaan waayay? Ama sida dhallaan aan innaba iftiinka arag?
o no existiría, como aborto secreto, como los niños que no llegan a ver la luz.
17 Halkaas kuwa sharka ahu cidna kuma sii dhibaan, Oo kuwa daallanuna halkaasay ku nastaan.
Allí los malvados cesan de hacer violencias, descansan los fatigados,
18 Maxaabiistuna halkaasay dhammaantood ku wada istareexaan, Mana ay maqlaan kii dulmi jiray codkiisa.
gozan los cautivos todos de paz, no oyen ya la voz del sobrestante.
19 Yar iyo weynba halkaasaa la wada joogaa, Oo addoonkuna sayidkiisa waa ka xor.
Allí se hallan chicos y grandes, y también el siervo libre de su amo.
20 Bal iftiin maxaa loo siiyaa kan dhibaataysan? Maxaase loo nooleeyaa kan naftiisu la qadhaadhaatay,
¿Por qué conceder luz a los desdichados, y vida a los amargos de espíritu?
21 Oo dhimasho u xiisooda, oo ayan u imanayn, Oo daraaddeed dhulka u qodqoda intuu khasnado qarsoon qodi lahaa in ka sii badan,
A los que esperan la muerte, que no viene, aunque la buscan cavando con más empeño que un tesoro.
22 Kuwaasoo aad u reyreeya, Oo farxa hadday qabriga heli karaan?
Se alegran con júbilo y son felices al hallar el sepulcro.
23 Bal maxaa iftiin loo siiyaa nin jidkiisu qarsoon yahay, Oo Ilaah deyr ku wareejiyey?
¿(Por qué dar vida) al hombre cuyo camino está encubierto, y a quien Dios tiene cercado?
24 Waayo, intaanan wax cunin ayaan taahaa, Oo cabaadkayguna wuxuu u shubmaa sida biyo oo kale.
En vez de comer me alimento con suspiros, y mis gemidos se derraman como agua.
25 Waayo, hadba wixii aan ka cabsado ayaa igu soo dega, Oo wixii aan ka baqo ayaa ii yimaada.
Lo que temía, eso me ha sucedido, y lo que recelaba, eso me ha sobrevenido.
26 Ma aan istareexsani, mana aan xasillooni, mana aan nasto; Laakiinse hadba dhibaato baa ii timaada.
Estoy sin tranquilidad, sin paz, sin descanso, se ha apoderado de mí la turbación.”

< Ayuub 3 >