< Ayuub 28 >

1 Hubaal lacagtu waxay leedahay god laga qodo, Oo dahabkuna wuxuu leeyahay meel lagu safeeyo.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Birta waxaa laga soo bixiyaa ciidda, Oo naxaastana waxaa laga dhalaaliyaa dhagaxa.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 Dadku gudcurkuu dhammeeyaa, Oo tan iyo soohdinta ugu shishaysana waxay baadhaan Dhagaxyada ku jira gudcurka qarada leh iyo hooska dhimashada.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 Isagu god dheer ayuu ka qodaa meel ka fog meesha dadku deggan yahay. Iyaga waxaa illooba qofka ag mara; Oo waxay ka laallaadaan meel dadka ka fog, oo hor iyo dib bay u ruxmadaan.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 Cuntadu dhulkay ka soo baxdaa, Oo dhankiisa hoosena wuu rogmadaa sida wax dabku rogo oo kale.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 Dhagaxyadiisu waa meeshii dhagaxyo safayr ah, Wuxuuna leeyahay dahab boodh ah.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 Wadiiqadaas haadka adagu ma yaqaan, Oo gorgorka ishiisuna ma ay arag,
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 Bahallada kibirka lahu kuma ay joogsan, Oo libaaxa cadhaysanina ma uu ag marin.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 Isagu gacantiisuu soo fidiyaa oo wuxuu saaraa dhagaxa adag, Oo buurahana wuu afgembiyaa oo xididdaduu ku rujiyaa.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 Dhagaxyada dhexdooda wuxuu ka jeexaa keliyo, Oo ishiisuna wax kasta oo qaali ah way aragtaa.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 Wuxuu xidhaa durdurrada si ayan u dareerin, Oo waxa qarsoonna wuxuu u soo bannaan bixiyaa iftiinka.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 Laakiinse waa xaggee meesha xigmadda laga helaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Dadku qiimaheeda ma yaqaan, Oo kuwa nool dalkoodana lagama helo.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 Moolku wuxuu leeyahay, Iguma jirto, Badduna waxay leedahay, Aniga ilama jirto.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Dahab laguma heli karo, Lacagna looma miisaamo.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 Laguma qiimayn karo dahabka Oofir, Ama dhagaxa qaaliga ah oo onika la yidhaahdo ama xataa dhagaxa safayr la yidhaahdo.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 Dahab iyo madarad toona uma qalmi karaan, Oo beddelkeeduna ma noqon karo jawhar laga sameeyo dahab saafi ah.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Waxba lagama sheegi doono dhagax cas oo raamood la yidhaahdo, amase madarad, Hubaal xigmadda qiimaheedu waa ka sii sarreeyaa luul.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 Dhagaxa tobasiyos la yidhaahdo ee Itoobiya ka yimaadana uma qalmi doono, Oo xataa dahab saafi ahna laguma qiimayn doono.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 Haddaba xigmaddu xaggee bay ka timaadaa? Oo waxgarashada meesheeduse waa xaggee?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 Maxaa yeelay, way ka qarsoon tahay kuwa nool indhahooda, Oo haadka hawadana waa laga deday.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Halligaadda iyo Dhimashadu waxay leeyihiin, Dhegahayaga ayaannu warkeeda ku maqalnay.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 Ilaah ayaa jidkeeda garanaya, Oo isagaa meesheeda yaqaan.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 Waayo, isagu wuxuu fiiriyaa dunida darfaheeda, Oo wuxuu u jeedaa inta samada ka hoosaysa oo dhan,
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 Markuu dabaysha miisaamo, Oo uu biyahana qiyaaso.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 Markuu roobka qaynuun u sameeyey, Oo uu hillaaca onkodkana jid u sameeyey,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 Ayuu arkay, oo ka hadlay, Oo intuu adkeeyey ayuu weliba baadhay.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 Oo wuxuu dadka ku yidhi, Bal eega, Sayidka ka cabsashadiisa ayaa xigmad ah, Oo in sharka laga fogaadona waa waxgarasho.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Ayuub 28 >