< Ayuub 23 >
1 Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Then Job answered, and said:
2 Xataa maantadan guryankayga cabashada ahu waa qadhaadh yahay, Oo gacanta i saaranuna waa ka sii daran tahay cabashadayda.
Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
3 Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado meeshaan isaga ka heli karo, Si aan kursigiisa ugu imaado!
Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
4 Dacwadayda ayaan hortiisa ku diyaarin lahaa, Oo afkaygana hadallo dood ah baan ka buuxin lahaa.
I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
5 Waxaan jeclaan lahaa inaan ogaado erayada uu iigu jawaabayo, Oo aan garto bal waxa uu igu odhanayo.
That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
6 Ma wuxuu igula diriri lahaa xooggiisa badan? Maya, laakiinse wuu i maqli lahaa.
I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
7 Kii qummanu halkaasuu isaga kula xaajoon kari lahaa, Oo anna saasaan xaakinkayga uga samatabbixi lahaa weligayba.
Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
8 Bal eega, hore baan u socdaa, laakiinse isagu halkaas ma joogo, Oo dib baan u socdaa, laakiinse ma aan heli karo.
But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
9 Oo waxaan tagaa xagga bidix markuu shaqaynayo, laakiinse uma aan jeedi karo; Oo wuxuu ku dhuuntaa xagga midig laakiinse kama arki karo.
If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
10 Laakiinse wuu yaqaan jidkaan maro, Oo markuu i tijaabiyo waxaan u soo bixi doonaa sida dahab oo kale.
But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
11 Cagtaydu waxay ku adkaatay tallaabooyinkiisa, Jidkiisii waan xajiyey, oo dhanna ugama aan leexan.
My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
12 Dib ugama noqon amarkii bushimihiisa, Oo erayadii afkiisana waxaan u hayay wax ka qiimo badan cuntada aanan ka maarmin.
I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
13 Laakiinse wax qudha ayuu goostay, bal yaa ka leexin kara? Oo wixii naftiisu doonaysaba wuu sameeyaa.
For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
14 Waayo, wuxuu oofiyaa wixii la ii amray, Oo waxyaalo badan oo saasoo kale ah ayuu maankiisa ku hayaa.
And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
15 Sidaas daraaddeed ayaan hortiisa uga naxaa, Oo markaan ka fikiraba waan ka baqaa isaga.
And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
16 Waayo, Ilaah ayaa qalbigayga itaal darreeyey, Oo Ilaaha Qaadirka ah ayaa iga nixiyey,
God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
17 Maxaa yeelay, gudcurka hortiis layma baabbi'in, Oo gudcurkii qarada lahaana wejigayga kama uu daboolin.
For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.