< Ayuub 19 >
1 Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
Bvt Iob answered, and said,
2 War ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
3 Toban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
Ye haue now ten times reproched me, and are not ashamed: ye are impudent toward mee.
4 Oo sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
And though I had in deede erred, mine errour remaineth with me.
5 Oo sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
But in deede if ye will aduance your selues against me, and rebuke me for my reproche,
6 Haddaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
Know nowe, that God hath ouerthrowen me, and hath compassed me with his net.
7 Bal eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
8 Jidkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
Hee hath hedged vp my way that I cannot passe, and he hath set darkenesse in my paths.
9 Ammaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
Hee hath spoyled mee of mine honour, and taken the crowne away from mine head.
10 Xagga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
He hath destroyed mee on euery side and I am gone: and he hath remoued mine hope like a tree.
11 Aad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
And he hath kindled his wrath against me, and counteth mee as one of his enemies.
12 Ciidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
His armies came together, and made their way vpon me, and camped about my tabernacle.
13 Walaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
He hath remooued my brethre farre from me, and also mine acquaintance were strangers vnto me.
14 Ehelkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
My neighbours haue forsaken me, and my familiars haue forgotten me.
15 Kuwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
They that dwel in mine house, and my maydes tooke me for a stranger: for I was a stranger in their sight.
16 Waxaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
I called my seruant, but he would not answere, though I prayed him with my mouth.
17 Naagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
My breath was strange vnto my wife, though I prayed her for the childrens sake of mine owne body.
18 Xataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
The wicked also despised mee, and when I rose, they spake against me.
19 Saaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
All my secret friends abhorred me, and they whome I loued, are turned against me.
20 Haraggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
My bone cleaueth to my skinne and to my flesh, and I haue escaped with the skinne of my teeth.
21 Saaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
Haue pitie vpon me: haue pitie vpon me, (O yee my friendes) for the hande of God hath touched me.
22 Maxaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
Why do ye persecute me, as God? and are not satisfied with my flesh?
23 Waxaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
Oh that my wordes were nowe written! oh that they were written euen in a booke,
24 Iyo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
And grauen with an yron pen in lead, or in stone for euer!
25 Laakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth.
26 Oo markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
And though after my skin wormes destroy this bodie, yet shall I see God in my flesh.
27 Kaasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
Whome I my selfe shall see, and mine eyes shall beholde, and none other for me, though my reynes are consumed within me.
28 Haddaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
But yee sayde, Why is hee persecuted? And there was a deepe matter in me.
29 Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.