< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.