< Ayuub 18 >
1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.