< Ayuub 18 >

1 Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 War bal maxaa sida xayawaan naloogu tiriyaa? Oo bal maxaannu hortiinna ugu nijaasownay?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 War waa adiga xanaaq daraaddiis isla jeexjeexayaye Dhulka ma daraaddaa baa looga tegayaa? Mase dhagaxa ayaa meeshiisa laga rujinayaa?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Hubaal iftiinka sharrowgu wuu demi doonaa, Oo ololka dabkiisuna siima iftiimi doono.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Iftiinka teendhadiisu wuxuu ahaan doonaa gudcur, Oo laambaddiisa kor taalna way demi doontaa.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Tallaabooyinka itaalkiisu way iscidhiidhin doonaan, Oo taladiisu isagay hoos u ridi doontaa.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Waayo, isagu wuxuu cagta gashadaa shabag, Oo wuxuu ku kor socdaa dabin.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Waxaa isaga cedhibta ku dhegi doona dabin, Oo qool baana qabsan doona.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 Waxaa dhulka ugu qarsan siriq, Oo jidkana waxaa u yaal dabin.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Dhinac kasta waxaa ka bajin doona cabsi, Oo xataa gadaalna way ka soo eryan doontaa.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Xooggiisa waxaa dili doonta gaajo, Oo belaayona agtiisay diyaar ku tahay.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Oo waxay baabbi'in doontaa xubnaha jidhkiisa, Oo curadka dhimashada ayaa xubnihiisa baabbi'in doona.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 Oo isaga waa laga rujin doonaa teendhadiisa uu isku halleeyo, Oo waxaa loo keeni doonaa boqorka cabsida.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Teendhadiisa waxaa ku jiri doona wax aan wixiisii ahayn, Oo hoygiisana waxaa lagu soo kor firdhin doonaa baaruud.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 Isaga iftiin baa gudcur looga kaxayn doonaa, Oo dunidana waa laga eryi doonaa.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Oo isagu dadkiisa kuma dhex lahaan doono wiil uu dhalay iyo mid uu wiilkiisii dhalay toona, Ama mid ku hadha meelihii uu degganaan jiray.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Dadka ka dambeeyaa waxay ka yaabi doonaan wakhtigiisa, Sidii ay kuwii horeba uga baqeen.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.

< Ayuub 18 >