< Cibraaniyada 3 >

1 Haddaba walaalaha quduuska ah oo ka qayb gala yeedhniinta jannadow, u fiirsada Ciise oo ah Rasuulka iyo Wadaadka sare ee iimaanka aynu qiranno.
So then, holy brothers, you who share in the celestial calling, do contemplate the Apostle and High Priest of our confession, Jesus Christ!
2 Aamin buu u ahaa kan doortay, sidii Muuseba gurigiisii oo dhan aaminka ugu ahaa.
who was faithful to the One who appointed Him, as also was Moses in all His[F] house.
3 Waayo, waxaa isaga lagu tiriyey inuu istaahilo ammaan ka badan tii Muuse, sida kan guriga dhisa uga murwad badan yahay guriga.
For this One has been counted worthy of more glory than was Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself
4 Waayo, guri walba mid baa dhisay, laakiin kan wax walba dhisay waa Ilaah.
—every house is built by someone, but He who built all things is God—
5 Oo runtii Muuse gurigiisa oo dhan aamin buu ugu ahaa sida midiidin, inuu markhaati u ahaado waxyaalaha mar dambe lagu hadli doono.
also, Moses was indeed faithful as a servant in all His house, providing evidence of those things that would later be spoken,
6 Laakiin Masiix aamin buu u ahaa sida wiil gurigiisa ka sarreeya; oo gurigiisu waa innaga haddaynu ilaa ugu dambaysta dhiirranaanteenna iyo faanka rajadeenna aad u xajinno.
but Christ is faithful as a Son over His house, whose house are we, if, that is, we hold fast the confidence, even the boast, of the Hope firm to the end.
7 Haddaba waa sidan waxa Ruuxa Quduuska ahi leeyahay, Maanta haddaad codkiisa maqashaan,
Therefore—just as the Holy Spirit says: “Today, if you would hear His voice,
8 Qalbiyadiinna ha adkaynina sidii wakhtigii dhirifka, Sidii maalintii jirrabaadda ee cidlada dhexdeeda,
do not harden your hearts as in the rebellion, during the time of the testing in the desert,
9 Meeshii ay awowayaashiin igu jirrabeen, oo ay igu tijaabiyeen, Oo ay afartanka sannadood shuqulladaydii ku arkeen.
where your fathers tested me, proved me and saw my works for forty years.
10 Taas daraaddeed qarnigan waan u cadhaysnaa, Oo waxaan idhi, Had iyo goorba qalbigooday ka qaldamaan, Oo iyagu ma ay aqoon jidadkaygii.
In consequence I became very angry with that generation and said, ‘Their heart always leads them astray; they have not known my ways.’
11 Sidaas daraaddeed anigoo cadhaysan ayaan waxaan ku dhaartay, Iyagu nasashadayda ma geli doonaan.
So I took an oath in my wrath, ‘As if they will ever enter my rest!’”
12 Iska jira, walaalayaalow. Yaanu qalbi shar leh oo aan rumaysad lahayni midkiinna ku jirin, idinkoo Ilaaha nool ka dheeraanaya.
—take care, brothers, that there not be a malignant heart of unbelief in any of you, so as to go away from the living God;
13 Laakiin maalin kasta iswaaniya, intii la odhanayo, Maanta, inuusan midkiinna ku engegin khiyaanada dembiga.
rather, exhort yourselves every day, while it is called ‘today’, so that none of you be hardened through sin's deceitfulness.
14 Waayo, waxaynu noqonnay kuwa Masiix ka qayb qaatay, haddaynu aad u xajinno bilowgii kalsoonaanteenna ilaa ugu dambaysta,
For we have become associates of the Christ, if, that is, we hold fast the beginning of the Endeavor firm to the end,
15 inta la leeyahay, Maanta haddaad codkiisa maqashaan, Qalbiyadiinna ha adkaynina sidii wakhtigii dhirifka.
while it is still being said, “Today, if you would hear His voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
16 Waayo, yaa, markay maqleen, Ilaah ka dhirfiyey? Miyaanay ahayn kulligood kuwii Muuse ka keenay Masar?
So who were they who, upon hearing, rebelled? Really now, was it not all those who came out of Egypt by Moses?
17 Oo yuu afartan sannadood u cadhaysnaa? Miyaanay ahayn kuwii dembaabay oo meydadkoodu cidlada ku dhacdhaceen?
And with whom was He[F] angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose corpses fell in the desert?
18 Oo yuu ku dhaartay inaanay nasashadiisa gelin, kuwii isaga addeeci waayay mooyaane?
Or to whom did He swear that they would not enter His rest, if not to those who disobeyed?
19 Oo waxaynu aragnaa inaanay geli karin rumaysaddarro aawadeed.
So we see that they were not able to enter because of unbelief.

< Cibraaniyada 3 >