< Psalmi 73 >
1 Psalm Asafov. Dá, dober je Bog Izraelu, čistim v srci.
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 Jaz pa, malo da se niso izpotaknile noge moje, skoraj nič, da niso izpodrsnili koraki moji,
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 Ko sem zavidal blazne, gledal krivičnih blagostanje,
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 Ker ni ga vozla notri do njih smrti, temuč tolsta je njih moč.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 V trudu človeškem niso, in z drugimi ljudmi ne tepó jih nadloge.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 Zatorej jih obdajajo prevzetnosti verige, pokriva jih kakor dika silovitost.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Svétiti se jim od tolšče obé očesi, kipé misli srčne.
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 Kužni so, in hudobno govoré zatiranje, in z višave govoré.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 V nebo dvigajo usta svoja, in jezik njih prehaja zemljo.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 Zatorej se vrača sem ljudstvo njegovo, ko se čaše, vode polne, iztiskajo jim,
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 Da pravijo: Kako bi poznal Bog mogočni? ali bi bilo znanje v višavi?
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Glej tiste krivične, kako mirni vekomaj množijo močí.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 Vendar zastonj čistim svoje srce, in v snagi umivam rok svoje;
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 Ko me tepe vsak dan, in pokora moja mi je gotova vsako jutro.
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 Ako rečem: Pravil bodem to; glej, izdajalec bi bil zarodu tvojih sinov.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 Ako bi mislil spoznati to, težavno se mi je zdelo v mojih očéh;
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 Dokler sem stopil v svetišča Boga mogočnega, zagledal njih konec.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 Ali na polzlo jih staviš, mečeš jih dol v podrtije.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 Kako ginejo v zapuščenost, kakor v hipu minejo, konec jih je v grozah.
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 Kakor sanje, ko se je zbudil kdo: Bog, ko se zbudiš, zaničuješ njih podobo.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 Ko se razdraži srce moje, in ko sem se v ledvicah svojih samega zbadal,
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 Tedaj sem bil brezpameten, ko nisem vedel: kakor živina bil sem pri tebi.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 Zatorej bodem jaz vedno s teboj; prijel si roko desno mojo.
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 Sè sovetom svojim me spremljaj, da me potem v slavo sprejmeš.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 Kdo bi mi bil v nebesih razen tebe? in razen tebe se nikogar ne veselim na zemlji.
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 Ko peša meso moje in srce moje, skala srca mojega in delež moj je Bog vekomaj.
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 Ker glej, kateri so daleč od tebe, ginejo; pokončaš ga, kdor koli se s prešestvovanjem izneveri tebi.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 Meni torej je dobro, da sem blizu Bogu; v Gospoda stavim svoje pribežališče, da oznanjam vsa dela tvoja.
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.