< Psalmi 107 >

1 Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
“Sang kulo nu sin LEUM GOD mweyen El wo, Lungkulang lal oan ma pahtpat!”
2 Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
Kalweni in fahkak kas inge in kaksakin LEUM GOD, Kowos nukewa su El tuh molela. El tuh molikowosla liki mwet lokoalok lowos,
3 Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
Ac folokinkowosme liki mutunfacl saya, Liki acn kutulap ac roto, liki acn epang ac eir.
4 Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
Kutu selos tuh forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis Ac tia ku in konauk inkanek nu ke sie siti elos in muta we.
5 Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
Elos masrinsral ac malu Ac elos fuhleak finsrak lalos.
6 Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
In ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
7 In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
El kololosla ke soko inkanek suwohs Nu ke sie siti, yen elos ku in muta we.
8 Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse kawil lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
9 Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
El sang ma nimalos su malu, Ac akkihpyalos su masrinsral ke ma wo.
10 Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
Kutu selos muta in acn lohsr matoltol; Kapiri elos ke mwe kapir osra
11 Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
Mweyen elos lain sap ku lun God Kulana Ac pilesru mwe luti lal.
12 Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
Elos totola ke orekma upa lalos. Elos ikori a wangin mwet kasrelos.
13 Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
Na in ongoiya lalos, elos pang nu sin LEUM GOD, Ac El molelosla liki keok lalos.
14 Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
El usalosme liki acn lohsr matoltol, Ac wotyalik mwe kapir kaclos.
15 Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
16 Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
El kunausya srungul orekla ke osra bronze, Ac koteya polo osra srumasriyen srungul uh.
17 Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
Kutu selos mwet lalfon, elos keok ke sripen ma koluk lalos, Ac ke ma sufal lalos.
18 Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
Elos tia lungse liye kutena kain in mongo Ac elos apkuran in misa.
19 Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
Na ke elos sun ongoiya, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
20 Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
El akkeyalosla ke sap ku lal, Ac molelosla liki misa.
21 Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
Fal elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
22 In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
Lela elos in sang kulo nu sel ke mwe kisa firir, Ac fahkak orekma nukewa lal ke pusren on.
23 Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
Kutu selos kalkal in meoa In suk mwe kasru nu selos ke elos orekma fin oak uh.
24 Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
Mwet inge liye ma LEUM GOD El ku in oru, Ac ma usrnguk El oru in meoa uh.
25 Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
El kaskas na, ac eng uh tuhyak upalana Ac mokleak noa uh yokelik.
26 Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
Oak uh touyak nwe lucng Ac sifil putati nwe ten. Ke sripen mwe sensen inge, mwet fin oak uh fosrngalana.
27 Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
Elos tukulkul ac fahsr toptop oana mwet sruhi. Wanginla sripen etu lalos.
28 Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
Na ke ongoiya inge sonolos, elos pang nu sin LEUM GOD Ac El molelosla liki keok lalos.
29 Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
El akmisyela paka uh, Ac noa uh mihsla.
30 In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
Elos enganak mweyen mihsla, Ac El kololosla nu yen elos akwot in oai we.
31 Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
Lela elos in sang kulo nu sin LEUM GOD ke lungse pwaye lal, Ac ke ma wolana El oru nu selos.
32 In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
Lela elos in fahkulak in walil uh Ac kaksakunul ye mutun un mwet kol lalos.
33 Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
LEUM GOD El akpaoyela infacl uh, Ac El tulokinya unon in kof in tia soror.
34 Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
El ekulla fohk wowo in oana acn mwesis, yen wangin sak ku in kapak we, Ke sripen ma koluk lun mwet su muta we.
35 Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
El ekulla acn mwesis nu ke lulu in kof Ac acn pao nu ke unon in kof.
36 Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
Ac El lela tuh mwet su masrinsral in muta we, Na elos musaeak sie siti tuh elos in muta loac.
37 In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
Elos taknelik ima, ac yukwiya nien grape, Na ke elos kosrani, arulana pus fahko.
38 Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
El akinsewowoye mwet lal, ac akpusye tulik natulos. El oayapa oru tuh cow natulos in tia pueni.
39 A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
Ke pacl mwet lun God elos kutangyukla ac akpusiselyeyuk Ke mwe keok ac moul upa sin mwet lokoalok lalos,
40 Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
God El fahkak sulung lal nu sin mwet su akkeokyalos Ac oru tuh elos in forfor yen wangin inkanek we in acn mwesis uh.
41 In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
Tusruktu El molela mwet ongoiya liki moul in keok lalos Ac oru tuh sou lalos in arulana puseni.
42 Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
Ke mwet suwoswos elos liye ma inge elos engan, A mwet koluk nukewa wanginla ma elos ku in fahk.
43 Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.
Lela mwet lalmwetmet in nunku ke ma inge; Lela elos in nunku ke lungse pwaye lun LEUM GOD.

< Psalmi 107 >