< Psalmi 102 >

1 Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
Gebet eines Elenden, wenn er schmachtet und vor Jahwe seine Klage ausschüttet. Jahwe, höre mein Gebet und laß mein Schreien vor dich kommen!
2 Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, wenn mir angst ist! Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, eilends erhöre mich!
3 Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
Denn meine Tage sind wie ein Rauch verschwunden, und meine Gebeine sind wie von Brand durchglüht.
4 Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
Mein Herz ward versengt und verdorrte wie Gras; denn ich vergesse, mein Brot zu essen.
5 Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
Von meinem lauten Stöhnen klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
Ich gleiche dem Pelikan in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in Ruinen.
7 Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
Ich bin schlaflos und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
Unaufhörlich lästern mich meine Feinde; die wider mich toben, schwören bei mir.
9 Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Thränen
10 zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
wegen deines Grimms und deines Zorns; denn du hast mich emporgehoben und hingeschleudert.
11 Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
Meine Tage gleichen einem langgestreckten Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
Du aber, Jahwe, thronst ewig, und dein Name währt durch alle Geschlechter.
13 Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
Du wirst dich erheben, dich Zions zu erbarmen; denn es ist Zeit, sie zu begnadigen, denn die ihr bestimmte Frist ist eingetreten.
14 Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
Denn deine Knechte hängen mit Liebe an ihren Steinen und jammern über ihren Schutt.
15 Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
Und die Heiden werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit,
16 Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
weil Jahwe Zion wieder aufgebaut hat, erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
sich dem Gebete des Nackten zugewendet und ihr Gebet nicht verschmäht hat.
18 To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
Aufgeschrieben werde solches vom kommenden Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, preise Jahwe,
19 Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
daß er von seiner heiligen Höhe herabgeschaut, Jahwe vom Himmel auf die Erde geblickt hat,
20 da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
um das Seufzen des Gefangenen zu hören, die dem Tode Verfallenen loszumachen,
21 da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
daß man in Zion den Namen Jahwes verkünde und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
wenn sich die Völker allzumal versammeln und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Lebenstage verkürzt.
24 Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre durch alle Geschlechter währen.
25 Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
Du hast vor Zeiten die Erde gegründet, und der Himmel ist deiner Hände Werk.
26 Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
Sie werden vergehen, du aber bleibst: Sie werden insgesamt wie ein Gewand zerfallen; wie ein Kleid wirst du sie wechseln, und sie werden dahinfahren.
27 toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.
Die Kinder deiner Knechte werden sicher wohnen, und ihre Nachkommen beständig vor dir bleiben.

< Psalmi 102 >