< Pregovori 7 >

1 Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
Min Søn, vogt dig mine Ord, mine bud må du gemme hos dig;
2 Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
3 Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
4 Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
5 da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
6 Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
7 in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
8 ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
9 v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
10 in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
11 (Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
12 sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
13 Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
14 »S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
"Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
15 Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
16 Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
17 Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
18 Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
19 Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
20 S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
21 Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
22 Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
23 dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
24 Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
25 Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
26 Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
27 Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)
Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol h7585)

< Pregovori 7 >