< Pregovori 16 >

1 Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
2 Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
4 Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
5 Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
7 Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. (questioned)
26 Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.

< Pregovori 16 >