< Job 27 >
1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Job continued his discourse:
2 » Kakor Bog živi, ki je odvzel mojo sodbo in Vsemogočni, ki je nadlegoval mojo dušo;
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 ves čas je moj dih v meni in Božji duh je v mojih nosnicah;
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 moje ustnice ne bodo govorile zlobnosti niti moj jezik ne bo izrekel prevare.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Bog ne daj, da bi vas opravičil. Dokler ne umrem, svoje neokrnjenosti ne bom odstranil od sebe.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Svojo pravičnost trdno držim in je ne bom izpustil. Moje srce me ne bo grajalo, tako dolgo, dokler živim.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Naj bo moj sovražnik kakor zlobnež in kdor se dviguje zoper mene kakor nepravičnež.
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Kajti kaj je upanje hinavca, čeprav on pleni, medtem ko Bog odvzema njegovo dušo?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Mar bo Bog slišal njegov jok, ko nadenj pride stiska?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Mar se bo razveseljeval v Vsemogočnem? Mar bo vedno klical k Bogu?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Učil te bom z Božjo roko. Tega, kar je z Vsemogočnim, ne bom prikrival.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Glejte, vi vsi ste to videli, zakaj ste potem vsi skupaj tako prazni?
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 To je delež zlobnega moža z Bogom in dediščina zatiralcev, ki jo bodo prejeli od Vsemogočnega.
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Če bodo njegovi otroci pomnoženi, je to za meč in njegovo potomstvo ne bo nasičeno s kruhom.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Tisti, ki preostanejo od njega, bodo pokopani v smrt in njegove vdove ne bodo jokale.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Čeprav kopiči srebra kakor prahu in si pripravlja oblačila kakor iz ila,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 to lahko pripravlja, toda pravični si bo to nadel in nedolžni bo razdelil srebro.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Svojo hišo gradi kakor molj in kakor šotor, ki ga postavlja čuvaj.
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 Bogataš se bo ulegel, toda ne bo zbran, odpira svoje oči in ga ni.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Strahote ga zgrabijo kakor vode, vihar ga ukrade v noči.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Vzhodnik ga odnaša proč in on odhaja; kakor vihar ga vrže iz njegovega kraja.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Kajti Bog bo vrgel nanj in ne bo prizanesel, želel bo pobegniti iz njegove roke.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Ljudje bodo s svojimi rokami ploskali nad njim in ga izžvižgali iz njegovega kraja.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.