< Hebrejcem 12 >

1 Zato vidite, ker smo tudi mi obdani naokoli s tako velikim oblakom pričevalcev, odložimo vsako breme in greh, ki nas tako z lahkoto pesti in s potrpežljivostjo tecimo tekmo, ki je postavljena pred nas;
ନେ'ଲେକା ଗାୱାତେ ପେରେଜାକାନ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଆବୁଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ମେନାକଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ମାର୍‌ ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ନିରେତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଅକ୍‌ନାଃ ଆବୁକେ ଛେକାଦ୍‌ବୁତାନା ଆଡଃ କେଟେୟାନ୍‌ଗି ସାବ୍‌ବୁତାନ୍‌ ପାପ୍‌କେ ବାଗିତାନ୍‌ଲଃ, ଦଲାବୁ, ଏନ୍ତାଃତେ ନିର୍‌ ସେଟେରେ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆବୁଆଃ ଆୟାର୍‌ରେୟାଃ ନିର୍‌ରେ ହରାରେବୁ ନିର୍‌ରେୟା ।
2 glejmo k Jezusu, avtorju in dopolnitelju naše vere; ki je zaradi radosti, ki je bila postavljena predenj, pretrpel križ in preziral sramoto in je posedèn na desnico Božjega prestola.
ଅକନ୍‌ ୟୀଶୁକେ ଆବୁ ମୁନୁଏତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଇଜାବୁ, ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେଗି ଆବୁଆଃ ମେଦ୍‌ ଦହକାନ୍‌କା । ଇନିଃ କ୍ରୁଶ୍‌ରାଃ ବରତେ ଆୟାଃ କାମିହେତେ କାଏ ରୁହାଡ଼ାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଅକନ୍‌ ରାସ୍‌କା ମେନାଃ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍‌ରେୟାଃ ଗନଏଃକେ ଇନିଃ ବାନଃ ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିକେଦା, ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଜ୍‌ଗାଦିରେୟାଃ ଜମ୍‌ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
3 Kajti razmislite vendar o tistem, ki je prestal takšno nasprotovanje grešnikov proti sebi, da ne bi bili vi utrujeni in oslabeli v svojih umih.
ଇନିଃ ପାପିକତାଃଏତେ ଚିମିନ୍‌ ପୁରାଃଗି ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଚିମିନ୍‌ଗି ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦା, ଏନା ଉଡ଼ୁଃଲେପେ! ଏନାତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ରେ ଆଲ୍‌ପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉଃଆ ଆଡଃ ଆଲ୍‌ପେ ଲାଗାଉତାରଃଆ ।
4 Niste se še do krvi uprli v boju zoper greh.
ଚିୟାଃଚି ଆପେକେ ପାପ୍‌ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଲାଡ଼ାଇକେଦ୍‌ତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିୟଃ ଲେକା ଆଉରିପେ ହବାଅଃଆ ।
5 In pozabili ste na spodbujanje, ki vam govori kakor otrokom: »Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne izgubljaj poguma, kadar te ošteva;
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌କ ଲେକା ଆପେକେ ଅକ ଜୀଉରାଡ଼େଃରାଃ କାଜି ଉଦୁବାପେ ତାନା, ଏନା ଚିନାଃ ଆପେ ରିଡ଼ିୟାଁକାଦାପେ? “ଏ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍‌, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଚେନେତାଅ କାଜିକେ ରାୱାଲାନ୍‌ କାଜିଲେକା ଆଲମ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେୟା, ଚାଏ ଇନିଃ ଆମ୍‌କେ ଏଗେର୍‌ମେ ଇମ୍‌ତା ଆଲମ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଜୀଉଃଆ ।
6 kajti kogar Gospod ljubi, strogo vzgaja, in biča vsakega sina, ki ga sprejema.«
ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ଜେତାଏକେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ, ଇନିଃକେ ଚେତାଅଆଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏକେ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ଲେକାଏ ନେଲିଆ, ଇନିଃକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।”
7 Če ste prestali vzgojo, Bog z vami ravna kakor s sinovi; kajti kakšen sin je ta, ki ga oče ne bi strogo vzgajal?
ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାଜାଇତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ, ନେ ହରାତେ ଇନିଃ ଆପେକେ ହନ୍‌ ଲେକାଏ ରିକାପେତାନା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁଗି ଉଦୁବେତାନା । ଆପୁତାଃଏତେ ଚିଉଲାଅ ସାଜାଇ କା ନାମାକାଦ୍‌ ଜେତା ହନ୍‌ ମେନାଇୟା ଚି?
8 Toda če ste brez vzgoje, česar so vsi soudeleženi, potem ste nezakonski otroci, ne pa sinovi.
ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଆୟାଃ ହନ୍‌କ ଲେକା ସାଜାଇ କାପେ ନାମାକାଦ୍‌ରେଦ, ଆପେ ସାର୍‌ତି ହନ୍‌ ନାହାଁଲାପେ, ମେନ୍‌ଦ ଲାମ୍ବି ହନ୍‌ତାନ୍‌ପେ ।
9 Nadalje smo imeli očete svojega mesa, ki so nas vzgajali in smo jim dali spoštovanje. Mar ne bomo veliko raje v podrejenosti Očetu duhov in živeli?
ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଆବୁଆଃ ଆପୁକ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାବୁତାନ୍‌ରେୟ, ଆବୁ ଇନ୍‌କୁକେ ମାଇନ୍‌କ ତାନାବୁ, ତାବ୍‌ଦ ଆବୁଆଃ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଆପୁଆଃ ଚେନେତାଅରେ ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଆଦ୍‌କା ବୁଗିନ୍‌ ତାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ!
10 Kajti oni so nas resnično strogo vzgajali za nekaj dni, po svoji lastni volji; toda on za našo korist, da mi lahko postanemo soudeleženci njegove svetosti.
୧୦ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଆବୁଆଃ ଆପୁକଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଅକ୍‌ନାଃ ଠାଉକାଗିୟା, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆବୁକେ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାଜାଇ ଏମାଦ୍‌ବୁତାନାକ, ମେନ୍‌ଦ ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ବୁ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।
11 Torej nobeno opominjanje zaenkrat ni videti, da bi bilo veselo, temveč bridko. Kljub temu potem obrodi miren sad pravičnosti v teh, ki so z njim izurjeni.
୧୧ସାଜାଇ ନାମେ ଇମ୍‌ତା ଆବୁକେ ଦୁକୁ ଆଟ୍‌କାରାଃ, ସୁକୁ କା ଆଟ୍‌କାରାଃ । ମେନ୍‌ଦ ସାଜାଇ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅକନ୍‌କ ଆକଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ ବାଇୟାକାଦାକ, ଇନ୍‌କୁ ତାୟମ୍‌ତେ ଜୀଉସୁକୁରେୟାଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ନାଲାକ ନାମେୟା ।
12 Zatorej dvignite roke, ki visijo in slabotna kolena;
୧୨ଏନାତେ ଆପେୟାଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ତିଃଇକେ ଆଡଃ ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନ୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ିକେ କେଟେଜେପେ ।
13 in naredite ravne steze za svoja stopala, da se ne bi to, kar šepa, obrnilo proč s poti, temveč naj bo raje ozdravljeno.
୧୩କା ସେସେନ୍‌ ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ କାଟା ଆଲକା ଆତ୍‌ମଃକା ମେନ୍‌ଦ ବୁଗିୟଃକା ମେନ୍ତେ ସିଧା ହରାରେ ସେନ୍‌କାତେକାଏ ।
14 Prizadevajte si za mir z vsemi ljudmi in svetost, brez katere noben človek ne bo videl Gospoda.
୧୪ସବେନ୍‌କଲଃ ସୁକୁଜୀଉରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଚିହୁଲେନ୍‌ପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁ ବେଗାର୍‌ ଜେତାଏ ପ୍ରାଭୁକେ ନେଲ୍‌ କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
15 Marljivo zrite, da ne bi katerikoli človek padel od Božje milosti; da vas ne bi zbegala nobena korenina grenkobe, ki poganja in bi bili z njo mnogi omadeževani;
୧୫ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ହେତେ ଆଲକାଏ ରୁହାଡ଼୍‌କା, ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ । ଜେତାଏ ମେହେର୍‌ ଦାରୁ ଲେକା ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା, ଏନାରେୟାଃ ବୁଟା ହାରାକରେ, ଏନାରେୟାଃ ମାହୁଁରାତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ଜିୟନ୍‌ ହବାଅଃଆ ।
16 da ne bi bilo nobenega prešuštvovalca ali oskrunjene osebe, kakor Ezav, ki je za en košček hrane prodal pravico svojega prvorojenstva.
୧୬ଜେତାଏ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିନିଃ ଚାଏ ମିସାଗି ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପ୍‌ନାଃ ମୁତ୍‌କୁଲ୍‌ରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌କେ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ ଏଷୌ ଲେକା କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା ।
17 Kajti veste, kako je bil potem, ko je želel podedovati blagoslov, zavrnjen; kajti ni našel nobenega prostora za kesanje, čeprav ga je skrbno iskal s solzami.
୧୭ତାୟମ୍‌ତେ ଇନିଃ ଆପୁତେୟାଃ ଆଶିଷ୍‌ରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ରେୟ, ଇନିଃ ଗେନା ଆତମ୍‌ୟାନାଏ, ପୁରାଃଗି ରାଆଃକେଦ୍‌ ରେୟ ଆଇଃକ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ତେୟାଃ କାଏ ବାଦ୍‌ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା ।
18 Kajti niste prišli h gori, ki se jo lahko dotakne in ki gori z ognjem in niti k črnosti in ne temi in ne viharju
୧୮ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା ସିନାଇ ବୁରୁରେ ଜୁଲଃତାନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌, କୁଲ୍‌କୁଲ୍‌ ନୁବାଃ, ହୁର୍‌ଲାସି ହୟ,
19 in ne donenju trobente in ne glasu besed; katerega glas so tisti, ki so poslušali, rotili, da jim beseda ne bi bila več izgovorjena.
୧୯ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ ବାଜା ସାଡ଼ି, କାଜିରେୟାଃ ସାଡ଼ି ଆପେ କାପେ ଆୟୁମ୍‌ । ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼କ ଏନ୍‌ ସାଡ଼ି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଆଡଃ କାଲେ ଆୟୁମାଃ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକିୟାକ,
20 (Kajti niso mogli prenesti tega, kar je bilo ukazano: »In če se žival komaj dotakne gore, naj bo kamnana ali prebodena s puščico.«
୨୦ଚିୟାଃଚି “ଜେତା ଜାଁତୁହଗି ଏନ୍‌ ବୁରୁକେ ଜୁଟିଦ୍‌ତାରେ, ଇନିଃକେ ଦିରିତେ ଚିଦ୍‌ଗି ଗଏଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ” ମେନ୍ତେ ଆଚୁକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନ୍‌କୁ କାକ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଦାଡ଼ିକେନା ।
21 In prizor je bil tako strašen, da je Mojzes rekel: »Silno se bojim in tresem.«)
୨୧ଏନା ନେଲଃରେ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ତାଇକେନା ଯେ, ମୁଶା ନାବୀ କାଜିକେଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ବରତାନା ଆଡଃ ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନା ।”
22 Toda vi ste prišli h gori Sion in k mestu živega Boga, nebeškemu Jeruzalemu in k nepreštevni angelski druščini,
୨୨ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ସିନାଇ ବୁରୁତେ, ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନାଗାର୍‌ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେପେ ହିଜୁଃକାନା, ଅକ୍‌ତାଃରେଚି କା ଲେକାଦାଡ଼ିୟଃ ସିର୍ମା ଦୁଁତ୍‌କ ହୁଣ୍ଡିୟଃତାନା ।
23 h glavnemu zboru in cerkvi prvorojenih, ki so zapisani v nebesih in k Bogu, Sodniku vseh in k duhovom pravičnih ljudi, ki so dosegli popolnost
୨୩ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଅକନ୍‌ ମୁତ୍‌କୁଲ୍‌ ହନ୍‌କଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ସିର୍ମାରେ ଅଲାକାନା, ଆପେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ରାସ୍‌କାରେ ହୁଣ୍ଡିନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌କଆଃ ବିଚାର୍‌ନିଃ ତାନିଃ, ଆପେ ଇନିଃତାଃତେ ଆଡଃ ପକ୍‌ତାକାନ୍‌ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକତାଃତେପେ ହିଜୁଃକାନା ।
24 in k Jezusu, posredniku nove zaveze in h krvi škropljenja, ki govori boljše stvari kakor ta od Abela.
୨୪ନାୱା ରାଜିନାମାକେ ଠାହାରାଅକାଦ୍‌ ୟୀଶୁତାଃତେ ଆଡଃ ନେ ହିର୍‌ଚିୟାକାନ୍‌ ମାୟୋମ୍‌ ହେପାଦ୍‌ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ଏନ୍‌ ହିର୍‌ଚିୟାକାନ୍‌ ମାୟୋମ୍‌ ହାବିଲ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ଏତେ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
25 Glejte, da ne zavrnete tistega, ki govori. Kajti če niso ušli tisti, ki so zavrnili tistega, ki je govoril na zemlji, koliko bolj ne bomo ušli mi, če se odvrnemo od tistega, ki govori iz nebes;
୨୫ଏନାତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ, ଇନିୟାଃ କାଜିକେ ଆୟୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ହିଚ୍‌କିଚାଅଃଆ, ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମାରେୟାଃ କାଜି ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ନିଃକେ ଅକନ୍‌କ କାକ ଆୟୁମ୍‌କିୟା, ଇନ୍‌କୁ ଜେତାଏ କାକ ବାଚାଅୟାନା । ଏନ୍‌ରେଦ, ନାହାଁଃ ଅକଏଚି ସିର୍ମାରେ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିତାନାଏ, ଇନିଃକେ ଆବୁ କାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଚିନାଃ ଆବୁ ବାଞ୍ଚାୱେନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାବୁ?
26 katerega glas je takrat stresel zemljo; toda sedaj je obljubil, rekoč: »Še enkrat stresem, ne samo zemljo, temveč tudi nebo.«
୨୬ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଇନିୟାଃ ଲାବ୍‌ଜା ଅତେକେ ଏକ୍‌ଲାଅକେଦାଏ, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା ଅତେକେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାକେହଁ ଏକ୍‌ଲାଅୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
27 In ta beseda: »Še enkrat, « pomeni odstranitev tistih stvari, ki so lahko stresene, kakor od stvari, ki so narejene, da te stvari, ki ne morejo biti stresene, lahko ostanejo.
୨୭“ଆଡଃମିସା” ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ଆଟ୍‌କାରଃତାନା ଯେ, ବାଇୟାକାନ୍‌ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଏକ୍‌ଲାଅଃଆ ଆଡଃ ଆତମଃଆ ଆଡଃ ଅକ୍‌ନାଃ କା ଏକ୍‌ଲାଅଃଆ ଏନା ତାଇନଃଆ ।
28 Zaradi tega mi, ki prejemamo kraljestvo, ki ne more biti omajano, imejmo milost, s katero lahko sprejemljivo služimo Bogu, s spoštovanjem in bogaboječim strahom.
୨୮ଏନାତେ ଆବୁ କା ଏକ୍‌ଲାଅଃ ରାଇଜ୍‌କେବୁ ନାମେତାନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେବୁ ଜହାରିୟା ଆଡଃ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ଲଃ ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍‌ ହବାଅଃ ଲେକାବୁ ସୁସାରିୟା ।
29 Kajti naš Bog je požirajoč ogenj.
୨୯ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଜିୟନେତାନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ତାନିଃ ।

< Hebrejcem 12 >